Showing posts with label books. Show all posts
Showing posts with label books. Show all posts

4/8/22

Jewish Standard Feature Article on my Polychrome Historical Haggadah, the beautiful Color-coded Haggadah that reveals the Seder's history

Thanks to all of you who have purchased my Haggadah on Amazon. 

Purchase the new hardcover edition now at Amazon and Judaica House in Teaneck in hard cover at a discount!

Jewish Standard Feature Article: 

Color-coded Haggadah highlights seder’s origins: The Polychrome Historical Haggadah

Teaneck rabbi reprints classic work of seven-hued scholarship

By Larry Yudelson

Who wrote the Haggadah?

We know who wrote the Hogwarts Haggadah. (Moshe Rosenberg.) We know who wrote the Rav Kook Haggadah. (Bezalel Naor.) We even know who wrote the ArtScroll Family Haggadah. (Nosson Scherman.)

But who wrote the original text?

Like all the siddur and other classic works of Judaism, the Haggadah dates back to before people started putting title pages and copyright notices on their books and listing them on Amazon. So we don’t really know.

We do know that most of the text we use today is found in the earliest Jewish liturgical manuscripts, which date from the ninth century. And the outline accords with the teachings of the Mishna from six centuries earlier.

But who put this together, and exactly when?

Truth be told, we don’t know.

Now, however, a Teaneck rabbi — and Jewish Standard columnist — has republished a classic work that highlights all the different pieces of the jigsaw puzzle.

“We are having a conversation with Jews across all periods of history,” Rabbi Tzvee Zahavy said. “This is not just something we’re doing with our family. We’re having a dialogue across the ages.”

This month, Rabbi Zahavy reissued the Polychrome Historical Haggadah. Originally published in 1974, it was the work of Rabbi Jacob Freedman of Springfield, Massachusetts. It highlights the different levels of the Haggadah by putting each stratum in a different color. Biblical verses are black. Mishna passages are red. And so on — until contemporary additions like the Hatikvah, appropriately in Israeli-flag blue.

It is a seven-hued rainbow.

6/30/21

10 Years Ago: Tzvee and Talmud Hullin on the FYI Page 3 of the Jewish Standard

Click to Enlarge
Ten Years Ago: Larry Yudelson of the Jewish Standard of Teaneck wrote me up for their page three FYI column.

The Jewish Standard, Teaneck NJ
July 8, 2011


FYI
Local author puts Talmud translation on the web

As the seven-year cycle of daily Talmud study known as Daf Yomi began a new tractate last month, Tzvee Zahavy found himself running low on blog ideas.

Zahavy, a Teaneck resident, professor and rabbi, is also a blogger.

As the Daf Yomi project approached the beginning of the Babylonian Talmud tractate Hullin, Zahavy realized that he already had content.

"I figured it would be a service both to me in my own studies, and to my readers, if each day for 142 in all, I shared on my blog the text of my English translation of one page of the Talmud text," he said.

Zahavy translated Hullin as part of a series that was completed in 1995 by Professor Zahavy and others, called, "The Talmud of Babylonia. An American Translation." Sales of the set have been modest, in the thousands, he said.

The translation is now available in a new edition from a Christian publisher, Hendrickson, in both print and digital formats.

Artscroll’s English version of the Talmud is better selling, Zahavy said because it is Orthodox-approved and non-academic.

Zahavy said that the general public does not go out in great numbers to buy and read books of and about the Talmud. “Back in the late sixties, author Norman Mailer told us students in a lecture at Yeshiva College that he read the Soncino English Talmud every night at bedtime,” Zahavy said. “We saw that he was trying to impress us and he didn’t. We all knew that the Talmud is always studied seriously - it is never read at bedtime.”

Zahavy’s newest book is called “God’s Favorite Prayers.” The volume will be published in print and digital formats this summer by Talmudic Books, a new imprint that Zahavy started. He is confident that it will sell better than his Talmud translations.“More people pray than study,” he said.

--Larry Yudelson

3/25/21

Download Online a Free Passover Seder Haggadah

Here are several of the best places you can go online to download a free Passover Haggadah for your Seder.
I give Chabad credit for a great resource if you want a wide selection of free Hebrew Haggadahs.  
Download Hebrew Haggadahs here.

My new Haggadah is not free - but it is really fantastic!
I thought you might be interested in this new for 2017 reprint of a classic haggadah with a foreword that I added - available from Amazon. - Tzvee

The Polychrome Historical Haggadah                            
The Polychrome Historical Haggadah 
by Jacob Freedman et al.
  Learn more                      
Library Makes 1,000 Rare Haggadahs Available Free Online
An illustration of King David praising G-d in a rare Haggadah published in 1710 in Frankfurt am Maine, Germany
An illustration of King David praising G-d in a rare Haggadah published in 1710 in Frankfurt am Maine, Germany

The central Chabad-Lubavitch library in New York made 1,000 Passover Haggadahs, many of them rare, available on the Internet for browsing by the public. The Agudas Chasidei Chabad Library has one of the largest collections of the Passover orders of service in the world.

Housed at the Lubavitch World Headquarters, the library's Haggadah collection began years ago with a nucleus of some 400 volumes purchased on behalf of the Sixth Lubavitcher Rebbe, Rabbi Yosef Yitzchak Schneersohn, of righteous memory, by renowned collector and bibliographer Shmuel Wiener in 1924.

The posting at ChabadLibraryBooks.com represents close to half of the library's total Haggadah collection and is part of chief librarian Rabbi Sholom Ber Levine's goal of making the library more accessible to the public. All told, the library possesses more than 2,200 editions of the Haggadah. Although the rarest of the books, all handwritten, are not yet available, Levine is looking for ways to post them next year. Hebrew Books, directed by Chaim Rosenberg, collaborated on the project.

6/16/20

9 years ago I published: "God’s Favorite Prayers" - it has been a delicious improvement on all previous theologies of Jewish prayers

"God’s Favorite Prayers" (ISBN 0615509495) is a new published book that unlocks the personalities behind the prayers. Author Tzvee Zahavy introduces readers to the archetypes within Jewish liturgy in this engaging new volume.

"God’s Favorite Prayers" invites the reader into the heart of Jewish spirituality, to learn about its idiom and imagery, its emotions and its great sweeping dramas. The author invites the reader to meet six ideal personalities of Jewish prayer and to get to know some of God's favorite prayers.

According to Zahavy, Jews recite and sing and meditate prayers that derive from six distinct archetypes. He labels those six personalities: the performer, the mystic, the scribe, the priest, the meditator and the celebrity.

3/23/20

Who wrote the Haggadah?



They say that the Seder is the most widely observed Jewish ritual. Assuming that is true, the Haggadah then is a near universally used Jewish book. It also is one of the most frequently published Jewish books in history, surpassed perhaps only by the Hebrew Bible and the Siddur and Machzor Prayer books.

Now it behooves me to ask of this book, who wrote the Haggadah?

10/10/19

Rude Reader or Right Reader? Your Dear Rabbi Zahavy Jewish Standard Talmudic Advice Column for October 2019

Dear Rabbi Zahavy
Your Talmudic Advice Column

Dear Rabbi Zahavy,

During the lengthy Rosh Hashanah services, I was reading a personal book in synagogue to help me pass the time. A person I know saw me doing this and criticized me for my rude behavior. I feel like he was out of line and want to tell him that I did nothing wrong. What is your advice for the best approach to doing this?

Reader in Ramapo


Dear Reader,

Up front, my advice to anyone who receives unsolicited advice or criticism for behavior that is mainly innocuous is to reply to the critic, “Thank you for your suggestions,” and to avoid further confrontations. So that’s what I suggest here as well, because I am assuming that in reading your book, you were not doing anything distracting or disruptive to others during the services.

In fact, what we do during our synagogue services are mainly activities that we could describe generally as “reading a book.” The sanctioned books that we use, of course, are the siddur for most services, the machzor for the holidays, and the Tanach for the Torah and haftarah scriptural readings.

Now if you want to know if by reading your own book you “did nothing wrong” and argue that viewpoint with your friend, well, that involves some further contextual analysis and some lengthier discussion of social norms.

Context does matter. Reading a book quietly in a public setting ordinarily is not rude or improper. So, you start off with a strong justification of the propriety of your actions. And in a general way, your friend was out of line for nosing into your activity.

10/5/19

Ten years later I still agree. Here is what is wrong with our Jewish prayer book commentaries

After reading in a June 2009 morning at KJ some initial and random comments in the new Koren-Sacks Siddur, I was reminded of what in the past I have found lacking in prayerbook commentaries.

They are not complicated enough.

They portray our services as if they are beautifully woven together and, in the case of the longer services, as if they unfold in a gentle rising crescendo of drama from initial inspiring prayers, through more meaningful and expressive liturgies to our culminating praises and petitions.

When you read our most popular prayer book commentaries, you think the correct background music for our prayers would be say something soothing and nearly seamless, like Beethoven's Moonlight Sonata.

I have logged many davening hours and I never saw the Orthodox Jewish services projecting this sort of connected and calm mood.

No I've always thought the services were at best symphonies with abruptly varying movements, often characterized by stark contrasts and even at times by cacophony.

Our Siddur is in fact a complex composite document that evolved over many centuries. Many hands had a role in expressing the values and beliefs that our collective prayers represent. By its own definition, such a work should not be a smooth fabric.

A few times I have attempted to say just this in the modes of expression that characterized our scholarly writings. For instance in a paper I wrote, "The Politics of Piety: Social Conflict and the Emergence of Rabbinic Liturgy," I summarized at the outset a major theme of our more lengthy arguments as follows,
Prayer services do not emerge spontaneously or arbitrarily in a vacuum. They are the public pronouncements of the central values and concepts of the religious leaders who initially propounded them and are social rituals that often emerge out of intense conflict and hard-fought compromise. Specific historical, social, and political conditions contributed to the distinct origin of two major rabbinic services. In the crucial transitional period after the destruction of the Temple, the Shema emerged as the primary ritual of the scribal profession and its proponents. The Tefillah at this formative time was a ritual sponsored mainly by the patriarchal families and their priestly adherents. Compromises between the factions of post-70 Judaism later led to the adoption of the two liturgies in tandem, as the core of public Jewish prayer. But this came about only after intense struggles among competing groups for social and political dominance over the Jewish community at large and concomitantly for the primacy of their respective liturgies. The political, social, and even economic dimensions of the religious life of the synagogues were crucial to the formation of nascent rabbinic Judaism.
I think this is what brings our Siddur alive. It's a story of sharply competing ideas and values all striving for attention within a closed but utterly vibrant religious world. That's the story I'd like to see in some variant form in our prayer book commentaries. It's the narrative of a dialectical theological universe of debate and dispute over which notion we ought to employ to express our most urgent needs before our creator. For instance, do we put our scribal needs at the top of our agenda? Or do we cast our priestly yearnings at the top of our list?

In our Siddur we see a constant flow of traffic, changing of lanes, jostling for position of values and notions, ideas and concepts. And more than this, we see layer upon layer of meaning imposed upon our every practice and festival. Sacred time in our prayer book has mystical, agricultural, historical and Torah-logical importance, all at once. And all of us see different angles of this "lasagna" of religious life.

(When I start using such metaphors, that means uh-oh, I must be getting hungry and it's time to wrap up the post.)

See these among my published writings for more details.

6/5/19

Free download files of the Babylonian Talmud in English

I am proud to provide for you as a gift, a download of the complete Babylonian Talmud English translation.

The Talmud in English is online and free at my site, Halakhah.com, http://www.halakhah.com/ - serving up 60,000+ downloads each month.

TRANSLATED INTO ENGLISH WITH NOTES, GLOSSARY AND INDICES UNDER THE EDITORSHIP OF RABBI DR. I. EPSTEIN B.A., Ph.D., D. Lit. FOREWORD BY THE VERY REV. THE LATE CHIEF RABBI DR. J. H. HERTZ. INTRODUCTION BY THE EDITOR.

This set contains the Sedarim (orders, or major divisions) and tractates (books) of the Babylonian Talmud, as translated and organized for publication by the Soncino Press in 1935 - 1948.

My site has the entire Talmud edition in PDF format and  about 8050 pages in HTML format, comprising 1460 files — of the Talmud.

I recommend that on your web site or blog you add a link to this site http://www.halakhah.com.

Highlights include: A formatted 2-column PDF version of the Talmud at Halakhah.com.

    5/30/19

    My Existentialist Zionism Answer in my Dear Rabbi Zahavy - Jewish Standard Talmudic Advice Column for May 31, 2019

    Dear Rabbi Zahavy - Jewish Standard Talmudic Advice Column for May 31, 2019

    Dear Rabbi Zahavy,

    I visited Israel recently, and from what I saw I admired the continued growth of the country. But at the same time, I felt a deep apprehension about the manifold internal and external dangers that it faces. I am worried that Israel has lost its way and is no longer serving to fulfill its Zionist missions. How can I regain my confidence in the present vitality and the future prospects of the State of Israel?

    Fearful in Fair Lawn

    Dear Fearful,

    I too have spent a lot of time in Israel of late and I do share your concerns. It’s a complex country of more than nine million inhabitants. It faces many internal conflicting points of view and differing aspirations. And yes, it is beset by the external challenges of hostile foes who seek to damage or even destroy the state.

    But my take on the situations it faces is positive and confident, and not simply by virtue of any of the classical definitions of Zionism. I have a personal and original take on the matter.

    Let me explain first a bit about the historical context of past Zionist visions and then tell you how I now formulate my own conception of Zionism for the modern State of Israel.

    The great historians of Zionism tell us about its major forms: political Zionism, socialist Zionism, cultural Zionism, and religious Zionism. I respect and venerate all the past great Zionist thinkers and activists. To some degree the modern state is the successful expression of the four classical forms of Zionism. And to some extent it represents a failed or incomplete implementation of each of them.

    5/13/19

    How a Jewish Soul Becomes Immortal Vertically and Horizontally - Remarks for my Father's Yahrzeit

    The seventh yahrzeit of my father, Rabbi Dr. Zev Zahavy, is tonight and tomorrow.

    At the breakfast at the Park East Synagogue in honor of my dad's first yahrzeit in 2013 I spoke briefly about the dimensions of the immortality of his soul. I explained that by observing the mourning customs and reciting Kaddish for the soul of the departed, we seek immortality on its behalf in heaven above and on earth as part of the eternal Jewish people. I summarized my thoughts on this process as follows below.

    Is the Jewish soul immortal? Yes, tradition teaches us that if the proper procedures are followed, the Jewish soul is immortal. And the immortality is redundant. The soul of a departed loved one lives on in a vertical immortality in heaven and in a horizontal immortality as part of the collective of the Jewish people.

    To guarantee the duplex immortality of a soul, a mourner must say the Kaddish prayer for eleven months in the synagogue. As an agent on behalf of my father's soul, I completed that process in 2013 for the recitation of the Kaddish for my dad, who passed away in 2012.

    10/5/18

    Are you a hedgehog or a fox?

    My teacher in college c. 1971 in a seminar at the Bernard Revel Graduate School mentioned a book by Isaiah Berlin with great enthusiasm. He then applied the concept of the two archetypes, hedgehog and fox, to describe the nature of the work of two medieval rabbis (I forget which ones, but I'll wager he said Rabbenu Tam was a hedgehog and maybe Rashi was a fox.)

    So I went over to the library and read the book, as I often did when one of my teachers mentioned a volume with high praise.

    The other day at the office I tried to explain the archetypes to a talented programmer, noting after summarizing Berlin's theory that said developer came across as a hedgehog. And right then I realized that apparently I had lapsed into speaking Aramaic - or that was the look I got from my colleague.

    Wikipedia has a nice precis of the book (it's just an essay really of 90 or so pages which is here in a PDF)...
    "The Hedgehog and the Fox" is the title of an essay by Isaiah Berlin, regarding the Russian author Leo Tolstoy's theory of history.

    The title is a reference to a fragment attributed to the ancient Greek poet Archilochus: πόλλ' οἶδ ἀλώπηξ, ἀλλ' ἐχῖνος ἓν μέγα ("The fox knows many things, but the hedgehog knows one big thing"). In Erasmus Rotterdamus's Adagia from 1500, the expression is recorded as Multa novit vulpes, verum echinus unum magnum.)

    Berlin expands upon this idea to divide writers and thinkers into two categories: hedgehogs, who view the world through the lens of a single defining idea (examples given include Dante, Plato, Lucretius, Pascal, Hegel, Dostoevsky, Nietzsche, Ibsen, and Proust) and foxes who draw on a wide variety of experiences and for whom the world cannot be boiled down to a single idea (examples given include Shakespeare, Herodotus, Aristotle, Montaigne, Erasmus, Molière, Goethe, Pushkin, Balzac, Joyce, Anderson).

    Turning to Tolstoy, Berlin contends that at first glance, Tolstoy escapes definition into one of these two groups. He postulates, rather, that while Tolstoy's talents are those of a fox, his beliefs are that one ought to be a hedgehog, and thus Tolstoy's own voluminous assessments of his own work are misleading. Berlin goes on to use this idea of Tolstoy as a basis for an analysis of the theory of history that Tolstoy presents in his novel War and Peace.

    The essay has been published separately and as part of the collection Russian Thinkers, edited by Henry Hardy and Aileen Kelly.

    Some authors, for instance Michael Walzer, have used the same pattern of description on Berlin, as a person who knows many things, compared to the purported narrowness of many other contemporary political philosophers. Berlin's former student, Canadian philosopher Charles Taylor, has been dubbed a hedgehog by Berlin and readily admits to it in an interview after receiving the 2007 Templeton Prize.

    Berlin expanded on this concept in the 1997 book The Proper Study of Mankind. Philip Tetlock, a political psychology professor in the Haas Business  school at UC, Berkeley, draws heavily on this distinction in his exploration of the accuracy of experts and forecasters in various fields (especially politics) in his 2005 book Expert Political Judgment: How Good Is It? How Can We Know?.
    You can read the first ten pages or so at Questia or here. Or the whole essay here.

    And now we must ask, Are you a hedgehog or a fox? Choose!
    (reposted from 7/08)

    5/27/18

    New Yorker: At His 80th Birthday Party Philip Roth talked of Death

    New Yorker has been churning out amazing content in the past few issues. David Remnick continues that flow with his account of Philip Roth's eightieth birthday celebration in Newark.

    Remnick explains that death was Roth's main topic in his birthday remarks. An odd choice for a birthday festival for most folks but not for Roth.

    Now, we usually don't dwell on the subject of death in our thoughts. But today we conclude our recitation of Kaddish for our dad. And that put us face-to-face with the subject. As we said in another post, we feel that through the public synagogue Kaddish ritual we firmly rooted our dad's soul into the community of Jews that he so loved and served with such dedication. As the community of Israel lives and flourishes, so does the energy of our dad live on. One form of immortality.

    Dad's body rests in a cemetery in Israel on Har Hamenuchot overlooking the hills of Jerusalem. His presence there roots his soul in the Zionist dimension of our collective reality as a people. As the State of Israel lives and flourishes, so does the vitality of our dad live on. Another form of immortality.

    Roth eloquently writes of the stones in a cemetery in New Jersey and the memory of his family. Roth has certainly rooted his soul in a public vital body of writing that will live on for a long time. A Rothian form of immortality.

    Here is Remnick's teasing conclusion to his essay:
    ...Roth is the author of thirty-one books. His favorite, he has said, the one in which he felt the most free as he wrote it, is “Sabbath’s Theater.” Laughing a little to himself, Roth said that the novel, which was published in 1995, could easily have been titled “Death and the Art of Dying.” Its epigraph is Prospero’s line in Act V, Scene 1 in “The Tempest”: “Every third thought shall be my grave.” And within is the line from Kafka: “The meaning of life is that it stops.”

    “The book is death-haunted,” Roth said. Mickey Sabbath, the turbulent, profane, and libidinous hero, is a man who is beyond discretion and taste, whose outrageous adulterous behavior is, Roth said, “his response to a place where nothing keeps its promise and everything is perishable.” As a boy, Sabbath lost the person closest to him in the world—his older brother, Morty, whose plane was shot down, in 1944, over the Japanese-occupied Philippines.

    With that introduction, Roth read pages three hundred and sixty-three to three hundred and seventy of “Sabbath’s Theater,” one of the most stunning passages in all his work. He was not about to let us forget what eighty means. In the novel, Sabbath has gone south (“Tunnel, turnpike, parkway—the shore!”) to visit the Jewish cemetery where his grandparents, parents, and brother are all buried. I will not ruin it for you. To get the feel of the night, you must read the passage in full—or, better, read the novel entire. And imagine that this passage—with its great elegy of gravestones, with its memories of life lived, of a life cut short, and all of it in particular—imagine that this is what Philip Roth chose, very deliberately, as his birthday message, his greeting, his farewell. These were not his last words—please, not that!—but they were what he chose. Death-haunted but assertive of life. The passage ends with his hero putting stones on the graves of the dead. Stones that honor the dead. Stones that are also meant to speak to the dead, to mark the presence of life, as well, if only for a while. The passage ends simply. It ends with the line, “Here I am.”

    Philip Roth was Attacked and Excommunicated at Yeshiva University in 1962


    VI. The Holocaust in the Discourse of Popular American Jewish Culture

    The role of the Holocaust in the civil discourse of American Jews comes more sharply into focus through critiques in contemporary imaginative fiction. It plays an important role in popular Judaic non-systemic (counterculture) folk representations. Consider the blunt example of the writings and experiences of Philip Roth. (Cf. Young, pp. 109-112, for further discussion of Roth.)
    Roth in The Facts: A Novelist's Autobiography (New York, 1988, pp. 127-130) recounts an anecdote that he calls his "excommunication" at a Yeshiva University symposium on fiction he participated in New York in 1962. At this "trial" he tells us he was grilled mercilessly by a moderator and audience who began after him with the question: "Mr. Roth, would you write the same stories you've written if you were living in Nazi Germany?" As framed, the query was merely a cloak for a dagger aimed at the heart of Roth's literary expressions. The questioner transparently meant, "Are you not a self-hating Jew?" Roth was so shaken by the attack, he could not respond at the time. Instead, he says, he has given his answer many times over in the fiction he has published, in his discourse, since that incident.

    Of course, Roth could have answered easily and obviously. He was a product of Jewish cultural processes over several generations in an American democracy. He wrote for an American non-racist audience. He was nurtured on the great achievements of English literature. Jews within German society had no such nurture and faced an openly hostile racist culture. Roth could only have written his oeuvre for us. We read him, understand him, despise him or laugh with him and respond to his characters and caricatures.

    Through his fiction he challenges the basic discursive truths of Judaic life and, in my view, allows us to better judge their cultural value and purpose. Roth's recent parody of Holocaust memory within American Judaism and the Zionist setting was also one of his most radical. In The Counterlife he developed the following.

    The book's protagonist Nathan Zuckerman finds himself on a jet flight from Israel sitting next to Jimmy Lustig, of the West Orange Lustigs. Jimmy is a psychotic reversioner returning from study in the Diaspora Yeshiva. He plans to hijack the plane to Germany and issue a press release aimed at "regeneration for the Jews," (Philip Roth, The Counterlife, New York, 1988, pp. 188-9)

    FORGET REMEMBERING
    I demand of the Israeli Government the immediate closing and dismantling of Yad Vashem, Jerusalem's Museum and Remembrance Hall of the Holocaust. I demand this in the name of the Jewish future. THE JEWISH FUTURE IS NOW. We must put persecution behind us forever. Never must we utter the name "Nazi" again, but instead strike it from our memory forever. No longer are we a people with an agonizing wound and a hideous scar. We have wandered nearly forty years in the wilderness of our great grief. Now is the time to stop paying tribute to that monster's memory with our Halls of Remembrance! Henceforth and forever his name shall cease to be associated with the unscarred and unscarable Land of Israel!
    ISRAEL NEEDS NO HITLERS FOR THE RIGHT TO
    BE ISRAEL!
    JEWS NEED NO NAZIS TO BE THE REMARKABLE
    JEWISH PEOPLE!
    ZIONISM WITHOUT AUSCHWITZ!
    JUDAISM WITHOUT VICTIMS!
    THE PAST IS PAST! WE LIVE!
    In the novel, but a few pages later, Jimmy backs off. The press-release was just an irrepressible, offensive Jewish joke. As Jimmy says, "Come on, you think I'd be crazy enough to f--k around with the Holocaust? I was just curious, that was all. See what you'd do. How it developed. You know. The novelist in me." (Ibid., p. 193)

    Roth's artifice is an inversion of remembrance. He casts the scene in terms of the most visible contemporary context of political violence - airline hijacking. Roth pits recent reversionary forms of Judaism against accepted American communal forms, and against State-sponsored monumental discourse. These fictive memories have undoubtedly been shaped and cultivated under the repression of the corporate personality of the system of civic American Judaism. Roth's characters express as their response a fierce struggle over the acceptance or rejection of the central belief system.

    Cited from my,
    Judaisms and Memories: Systemic Representations of the Holocaust -- keynote address, Conference on the Effects of the Holocaust on the Humanities, University of Minnesota, March, 1989.

    - repost from 4/25/06

    3/30/18

    The Most Expensive Haggadah is the Sarajevo Haggadah

    What is the most expensive Haggadah in the world?

    The answer is -- the rare illuminated Sarajevo Haggadah which also is said to be one of the most beautiful manuscripts and one of the most valuable books in existence.

    My facsimile of The Sarajevo Haggadah that I bought a while back is awesome.

    If you are at all interested in this Haggadah, you must read People of the Book by Geraldine Brooks.

    Wikipedia explains:
    The Sarajevo Haggadah is an illuminated manuscript that contains the traditional text of the Passover Haggadah which accompanies the Passover Seder. It is the oldest Sephardic Haggadah in the world, originating in Barcelona around 1350. The Haggadah is presently owned by the National Museum of Bosnia and Herzegovina in Sarajevo, where it is on permanent display.

    The Sarajevo Haggadah is handwritten on bleached calfskin and illuminated in copper and gold. It opens with 34 pages of illustrations of key scenes in the Bible from creation through the death of Moses. Its pages are stained with wine, evidence that it was used at many Passover Seders. It is considered to be the most beautiful illuminated Jewish manuscript in existence and one of the most valuable books in the world. In 1991 it was appraised at US $700 million....more...
    You can view quite a few pages from the Sarajevo Haggadah here.  

    Or you can purchase a facsimile edition of your own here: The Sarajevo Haggadah.


    More posts about the Haggadah...

    8/25/17

    Moby Dick and My Babylonian Talmud Tractate Hullin Translation

    Who would not want their published work compared to that of Herman Melville's, Moby Dick?

    Yes, that is a documented fact. My translation of Talmud Bavli Hullin was cast in such a light in a review some time back.

    The work has been enhanced and republished now in two volumes for sale at Amazon: Hullin part 1 and Hullin part 2.

    And it is available as an ebook for kindle.

    Here is that wonderful review. Me and Melville!


    Ioudaios Review, VOLUME 2.024, NOVEMBER 1992, Reviewed by: Sigrid Peterson, Department of Religious Studies, University of Pennsylvania

    The Talmud of Babylonia.  An American Translation: Volume XXX.A: Tractate Hullin; Chapters 1-2.. Tzvee Zahavy, Translator. Brown Judaic Studies 253. Atlanta, GA: Scholars Press, 1992. Pp. xix + 238.

    “All may slaughter,” has to be one of the more memorable three-word opening lines ever invented – right up there with “Call me Ishmael.”  While the latter is the opening to Melville’s Moby Dick, the former is less readily identifiable. In fact, the words “All may slaughter” open and form the reiterated recall to the ground theme of Tzvee Zahavy’s modern English translation of Hullin, one of the Tractates of the Babylonian Talmud. On beginning Moby Dick, I am sure I would feel conscientious and obligated and virtuous and bored. Similarly, that was my expectation in opening Hullin on preparing to review it. That expectation has been dispelled by this accessible and fascinating portrayal of the world of the rabbis.

    8/1/17

    Free Kinnos Kinnot Lamentations Elucidations for Tisha B'Av

    Reuven Brauner wrote to us from Raanana, Israel about his publication on the lamentations (Hebrew: kinnot or kinnos) for Tisha B'Av, "Key Notes for Kinnos." The work is available in PDF format for free downloading at http://www.halakhah.com/:

    The Tisha B'Av poems of lament, the Kinnos, like all our Piyyutim and Selichos, were written in a poetic language and style containing hinted references to verses in Tanach, stories in the Talmud and Midrashim, and other historical incidents like the Crusades. They are difficult to comprehend and appreciate by even the most knowledgeable modern speaker or student of Hebrew, not to mention those who are not fluent in the Holy Tongue.

    What chance is there for most of us to fully understand the depths of their messages of sadness and despair, prayer and hope?

    In a modest attempt to rectify a part of this problem, I have selected a few key words and phrases from each Kinnoh and provided a flash of information regarding their definitions and references in hope that the reader will be able obtain a measure of meaning from and appreciation for what he or she is reading during the services of this day of fasting and repentance.

    6/16/17

    Is Professor Stephen Jay Greenblatt Jewish?

    Yes, Professor Stephen Jay Greenblatt is a Jew.

    According to Wikipedia: "Greenblatt self-identifies as an Eastern European Jew, an Ashkenazi, and a Litvak. His observant Jewish grandparents were born in Lithuania; his paternal grandparents were from Kovno and his maternal grandparents were from Vilna. Greenblatt's grandparents immigrated to the United States during the early 1890s in order to escape a Czarist Russification plan to conscript young Jewish men into the Russian army."

    Greenblatt's article in the New Yorker discusses "The Invention of Sex" from the perspective of the insights of the theologian Augustine of the 4th century AD - who was not Jewish, rather he was Manichean first and later, a rather well-known Christian. 

    See:How St. Augustine Invented Sex - He rescued Adam and Eve from obscurity, devised the doctrine of original sin—and the rest is sexual history.

    This I presume, is a selection from Greenblatt's new book which will deal with Adan and Eve narratives in Genesis and the ideas of original sin and so on.

    From Amazon: The Rise and Fall of Adam and Eve explores the enduring story of humanity’s first parents. Comprising only a few ancient verses, the story of Adam and Eve has served as a mirror in which we seem to glimpse the whole, long history of our fears and desires, as both a hymn to human responsibility and a dark fable about human wretchedness.

    The biblical origin story, Greenblatt argues, is a model for what the humanities still have to offer: not the scientific nature of things, but rather a deep encounter with problems that have gripped our species for as long as we can recall and that continue to fascinate and trouble us today.
    And my books from Amazon may be reached by clicking on the below image.